首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

原著被张艺谋改得“面目全非” 严歌苓表示理解

2014年05月20日 10:22 来源:半岛晨报 参与互动(0)

  原著被张艺谋改得“面目全非”,严歌苓能理解:

  《归来》是张艺谋与严歌苓的第二次合作,第一次是2011年的《金陵十三钗》,当时严歌苓不但是原著小说作者,还亲自参与了影片剧本的编写(另一个编剧是刘恒)。这一次,严歌苓没有再亲自参与编剧,而是把改编的权利交给了张艺谋,张艺谋又把它交给了老搭档邹静之。尽管最后被改得面目全非,但严歌苓表示能“理解”。

  记者:上次《金陵十三钗》您亲自参与编剧,这次张导有没有再次邀请您?

  严歌苓:我跟张导也说了,我是编剧不太灵光的人,我说你还是把我留给小说创作吧,小说是我的长项,我自己也愉快一点。他就说,行,那就不要你创作了,但最后你能帮我看一遍、弄一遍吗?我说一定一定,后来我帮他稍微改了一点。

  记者:其实很多作家都不太放心把作品交给别人去改的。

  严歌苓:因为我有很多小说的创作计划,还有呢,自己要改自己的作品,你的智慧在小说里差不多发挥完了吧,你还有什么新的想法、新的角度、新鲜感?都没了!

  记者:怎么改都不介意吗?

  严歌苓:当然不介意啊,我认为每个导演在一个文学作品里看到的电影都是非常不同的,所以没有必要干涉。

  记者:电影只拍小说的结尾部分,删了很多精彩的东西,有没有觉得遗憾?

  严歌苓:这个从篇幅上来说,确实是很难办。我觉得就是两个选择,对张导来说,要不你就别拍了,拍就是现在这样一条路可以走,因为咱们讲实话,你想想,审查怎么通得过?你是存活还是不存活的问题,你可以选择不存活,对吧?

  记者:原著中,冯婉喻和陆焉识的儿子和女婿这两个人物其实很重要,结果影片中也没出现,这个遗憾吗?

  严歌苓:现在的影片差不多100多分钟。如果按我原作的版本,那我肯定想其实她的哥哥是很精彩的,他本来是个知识分子,最后变成了能打能闹的带点无赖的是吧,他对他爸爸的那种无法接受、瞧不起啊、好笑、玩世不恭的态度,都很有看点,但在这个电影里面,这个长度是不容许的。

  记者:最后只能留下这样的遗憾,您特别理解导演的处境。

  严歌苓:对对,我当然理解。

  记者:您觉得《归来》在整体上所表达的东西跟原著吻合吗?

  严歌苓:当然我这么大的一个篇幅、40多万字的一个小说,它肯定是有多元的思考在里面,也有多重的意义在里边,就是看每个人怎么去看到这个意义、看到的是哪一重意义。那么作为一个导演来说,他不可能把所有的他看到的意义都放进去,这个电影就乱了,所以电影一定要比较单纯,故事比较单纯,人物不要太复杂,否则就不好表现。所以我觉得导演所看到的最打动他的一点,就是这对患难夫妻吧,应该说是经过了多少场浩劫、经过战争、经过政治运动,最后相互认识了彼此,他看到的这一点是最打动他的。

【编辑:鲍文玉】

>文娱新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved