首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

韩国餐馆雷人英文菜单令外国人惊讶 被指荒唐

2013年10月21日 11:23 来源:人民网 参与互动(0)
韩国餐馆雷人英文菜单令外国人惊讶被指荒唐
雷人的韩餐菜单翻译。(韩国MBC电视画面截图)

  原题:到底吃了啥?韩餐馆雷人英文菜单惊呆了外国小伙伴(图)

  据韩国《朝鲜日报》报道,近日,韩国电视台曝光一家首尔火车站附近的餐厅雷人的英文菜单,光顾餐厅的外国人因“荒唐的韩餐菜单翻译”恐怕很难记得自己到底吃了些什么。

  韩国MBC电视台18日上午报道说:“因为‘荒唐的韩餐菜单翻译’,外国人根本记不住食物名称,即使下次还想吃也找不到。首尔火车站附近一家餐厅的菜单上,炖冻明太鱼(简称‘冻太’)的英文翻译是‘dynamic stew’,意为‘动态炖菜’,韩文‘冻太’和‘动态’写法一样, 谷歌翻译软件将‘冻太’翻译为‘dynamic’。”

  报道还称,其他餐厅的菜单上将‘肉脍’翻译成写法相同的‘六回(six times)’,将‘熬煮的汤’翻译成‘熊汤’(‘熬煮’的动名词与“熊”写法相同)。

  看到“荒唐的韩餐菜单翻译”报道的网民纷纷留言说:“真丢脸”、“竟然叫‘六回’”、“应该先纠正这些”等。(刘融)

【编辑:叶士春】
 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved