梦遗落在草原上
日日甘句:丈夫看完儿子日记后怒打妻子:“今日陈叔叔来我家玩妈妈,说我做完作业后可以吃点心。然后陈叔叔夸我作业做得好,抱起了我妈,妈叫叔叔小心一点,之后叔叔又亲了我妈妈,也亲了我。”妻怒斥儿子,儿子哭道:“爸爸,我把标点符号标错了。”
标错符号笑话中外都有,可见标点符号之于文字是何等重要。据说世界上最早成系统标点符号出现在十六世纪,由希腊语法家使用。
中国古文也无标点符号,到汉代才首先出现了句读的符号,到了明代再出现人名号和地名号,直至一九一九年才正式颁布了十二种标点符号,再后来一九五一年再公布标点符号用法。
标点的妙用或错用可以偸梁换柱、可以起死回生。古代的标点笑话有比较流行的,是敎书先生与孤寒财主的膳食合约:“无鸡鸭亦可无鱼肉亦可靑菜一碟足矣”,不同标点,可素可荤。
相对冷僻的是某媒婆替一男子做媒,称男子是“漆黑头发全无麻子脚不大周正”,女家以为是该男子“漆黑头发,全无麻子,脚不大,周正”应允嫁出女儿,不料到洞房之时才发现新郞原来是“漆黑,头发全无,麻子,脚不大周正”!
新鲜的标点段子也有:某人某日尿急进入一酒店的豪华卫生间,小便池却贴有大字“不要用坏了!”,某人自觉见过世面,难道小便池也不会用⁈事毕小便池自动感应喷水,湿其一身,终恍然大悟:打个逗号会死啊!
英文的标点也能让意思大相径庭:老师在黑板写下“woman without her man is nothing”让学生加标点。男生加完变成“Woman, without her man, is nothing.”(女人,如果没了男人,什么也不是。)女生加完变成“Woman! Without her, man is nothing.”(女人!没有她,男人什么也不是。)
以下两个句子在不同位置标上标点,意思、境界、品位大不一样,其一:“梦遗落在草原上”,其二:“月经常挂在天上”。比如第一个字后加标点变成诗句;但却不能加在第二字后面。
事实上,除了标点符号,文字的不当分行转页亦有另类标点的效应。比如有人写到:我今生今世能够娶到XXX这样的大美女,简直就是捡了个大便——此处转页——宜。
(摘自《澳门日报》 文/一 鸣)