美华裔导演欲将舞台剧《中式英语》搬上大银幕
中新网4月26日电 据美国侨报网编译报道,曾经执导多部《速度与激情》(Fast and Furious)影片的美籍华裔导演林诣彬(Justin Lin)日前传出将要执导一部反映中美文化差异的《中式英语》影片的消息。
报道援引美联社消息指出,林诣彬有意将美国知名华裔剧作家黄哲伦(David Henry Hwang)的作品《中式英语》(Chinglish)搬上大银幕。林诣彬23日对媒体表示,他已经获得了黄哲伦该作品的拍摄版权。
《中式英语》是一部体现东西方文化碰撞的百老汇舞台喜剧,该剧讲述了一个来自俄亥俄州的商人为扩大生意而远赴中国发展事业的故事。由于语言、文化、习俗等的差异,这个只身深入中国市井的美国人尝尽了各种“苦头”,闹出了不少笑话,最终与一位中国女性坠入爱河。
黄哲伦是上世纪80年代以亚洲和亚美文化为创作主题的戏剧先驱,他最富盛名的作品是 《蝴蝶君》(M. Butterfly),这部作品获得了戏剧界最高奖项托尼奖(Tony Award)。《中式英语》是黄哲伦的另外一部代表作,由雷•西尔弗曼(Leigh Silverman)执导,2011年10月在美国百老汇上演,已经演出了109场。
据悉,黄哲伦将担任电影《中式英语》的编剧,并将联合林诣彬担任影片的制作人。
【编辑:陆春艳】