首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

新西兰政客种族歧视辱华言论引当地社会严厉抨击

2014年08月14日 09:39 来源:中国新闻网 参与互动(0)

  中新网8月14日电 据新西兰中华新闻网援引NZ华新社报道,新西兰大选前夕,一贯作为新西兰反华势力代表的新西兰优先党主席温斯顿·彼得斯,8月10日在当地一次公开讲话时发表言论称“两个华人顶不上一个白人(Two Wongs don’t make a White)”,这一明显辱华的种族歧视言论,引起当地社会一片哗然,并受到主流社会及华人社区的严厉抨击。

  总理约翰·基认为,这是彼得斯想在大选前出风头,称这是他的一贯行径。行动党主席DrJamie Whyte表示,这句话并不是什么玩笑话也不具有幽默感,并斥责说这句话本身意义上也是不合理的。行动党副党魁Kenneth Wang说“这是很令人失望的,Peter必须为他种族歧视的言论负责!”

  新西兰国家党国会议员杨健博士说:“此种言论必定会引起新西兰华人社区的愤怒和反感。”新西兰民族事务部亚洲代表Melissa Lee则表示:“今年是大选之年,每次温斯顿·彼得斯开口必定会引起社会上的反对。”

  事后,温斯顿·彼得斯拒绝对所发表的言论道歉,并且为他自已这种含有反华和种族歧视的言论辩解说"这不过是句玩笑话"。他还推卸说,这句话是他当年到访北京时一个中国人讲给他听的,当时他认为很好笑,直到现在他仍然还认为这句话是可笑的。

  据了解,这句话并非温斯顿·彼得斯自己的原创,最早是在70年前被澳大利亚国会议员亚瑟·卡尔维尔提出,并且当时这句话就已经被定成,具有煽动性和种族歧视性的言论。这句话是用了英语的谚语“Two Wrongs don’t make a Right”的谐音,亚瑟·卡尔维尔正好用了wrongs代表华人,right意指白人。所以这句话本身也被归为种族歧视言论之一。

  温斯顿·彼得斯的这一言论,近日来在新西兰华人社区引起了极大愤慨。

  新西兰基督城中国和平统一促进会王建京会长,代表当地华人社团,针对温斯顿·彼得斯的这一宗族歧视的反华言论,发表文章谴责称,作为新西兰优先党的党魁,彼得斯在每一届大选中,总是煽动排外思想,挑唆种族情绪,攻击亚裔移民,发表各种充满极端色彩的言论。

  他说,如今,中国的繁盛强大举世瞩目,海外华人被随意侮辱的时代早已成为历史。在新西兰,华人族群的力量也日益壮大,在各个领域都发挥着重要作用,这是大势所趋。

  他还称,新西兰总理约翰·基也表示华人社区在新西兰非常重要,也很庞大,如今已有近25万华裔人口在新西兰生活,并且规模仍然在持续扩大。所以,华人的力量和心声在一定程度上影响着新西兰政治、经济、文化等各方面。(毛云鹏)

【编辑:王诗尧】

>华人新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved