首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

中文热助推汉语书籍泰国走俏 传统作品受热捧

2012年04月06日 09:06 来源:人民日报 参与互动(0)
中文热助推汉语书籍泰国走俏传统作品受热捧
图为泰国读者正在精心挑选中文书

  4月5日,记者来到曼谷诗丽吉会展中心,这里正举办第四十届泰国国家图书展览会,第十届曼谷国际图书展览会同时举行。

  走进展厅,一排排展台整齐地排列,展台前人头攒动。根据本次书展组织方泰国出版商协会的统计,此次书展共有来自泰国国内外的442家出版社和图书公司参展,共设919个展台,11天内预计将吸引160万读者。泰国出版商协会主席陈树光在接受记者采访时表示,来书展购书的主要是学生,每年书展都安排在学校放假期间,预计今年70%的到访者是年轻人。

  书展上有不少售卖中文书籍或中国文学作品泰译本的展台,不少读者在饶有兴趣地翻看各式书目,记者走访了其中两家专门展出中文书籍的泰国图书公司的展台。泰国佳佳图书公司的推广员王纯真对记者说,他们此次特地从中国进口了很多学习中文的新书,定价虽然比中国国内高,但借展会契机以七折价格推广,几天下来销量非常不错。

  泰国南美书店是一家专营中文书籍的图书公司,此次该公司带来文化、历史、旅游、养生等各类中文书籍参展,还与中国著名漫画家陈维东合作,发行了中国四大名著的泰文版漫画,吸引了不少读者。

  华裔推广员赵文洁用一口流利的中文对记者表示,读者询问最多的是中文教材和中国小说。正在选购图书的泰国华侨崇圣大学中文系学生依依告诉记者,泰国的中文进口书价格偏高种类又有限,因此每逢书展她都会来选一些平时少见且价格优惠的中文书籍。

  据中国驻泰国大使馆文化处工作人员介绍,以《三国演义》为代表的中国四大名著原版、泰语版以及影视作品风靡泰国,在民众中产生了不俗的反响。记者看到,南美书店的《三国演义》就有中文和泰文两种版本可供选择,选购中文版的多是泰国华裔或者像依依一样有一定基础的汉语学习者,而泰文版的受众就更广泛,尤其受男孩子们欢迎。除四大名著外,鲁迅、冰心等中国现当代名家的作品也都被译成了泰文。书展上最吸引人的当属泰国公主诗琳通的著作展台,此次书展同步推出了她翻译的中国作家王安忆小说《小鲍庄》泰译本。

  据统计,在泰国人气最高的中国小说当属金庸、古龙等作家的武侠小说。记者在一个展台上看到《天龙八部》、《神雕侠侣》、《鹿鼎记》、《绝代双骄》等武侠小说的泰译本被放在最显眼的位置。店员表示,中国的武侠小说是他们的主打书目,其读者群非常广泛,不仅20多岁的年轻人爱看,一些上了年纪的人也很喜欢。

  陈树光对记者表示,目前泰国图书市场的中文书籍仍以语言类工具书居多,“中文热”的不断升温使中文书籍有了一定的受众群体。同时随着中国成为旅游热点,一些介绍中国地理、风土人情的游记类泰文书亦逐渐走俏。越来越多的中国优秀图书被引进并翻译,使泰国民众有更多机会深入了解中国文化。

  中国大陆的古典名著和武侠小说、台湾地区的爱情小说都是本次书展上的畅销书籍,深受年轻人追捧。但除了这些“传统牌”之外,许多中国现当代优秀作家的作品较少被人问津。陈树光表示,中国有着丰富的传统文化,“中文热”能够推动泰中两国出版商进行合作。随着泰中两国文化交流的深入发展,他期待双方能够加强合作,将更多优秀的中国作品引进泰国。(记者 韩硕)

【编辑:范超】

>华文教育精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved