首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

“合家”跟“阖家”的用法

2013年09月22日 16:42 来源:人民日报海外版  参与互动(0)

  杜老师:

  我有时拿不准该用“合家”还是该用“阖家”,请您说说这两个词语的不同。谢谢!

  北京读者 杜燕山

  杜燕山:

  “合家”中的“合”有“全”的意思,例如“合村”、“合族”、“合城百姓”中的“合”是“全”的意思。“合家”指全家。例如:

  (1)隔壁赵家生了一对双胞胎,合家高兴透了。

  (2)我们打算春节期间合家去南方旅游。

  (3)我们过春节不在家做饭了,准备合家去餐厅吃年夜饭。

  “阖家”中的“阖”有“全”的意思。例如:“阖城里,每天大约不过杀几匹山羊。”(鲁迅《华盖集续编·一点比喻》)“阖家”跟“合家”的意思相同,也指全家。例如:

  (4)值此新春佳节之际,祝您阖家团圆,万事如意。

  (5)他家的门口贴着对联,其中说“阖家团圆庆新春”。

  (6)明代的吴鼎芳在《唐嘉会妻》一诗中说:“忽然闻嘑声,阖家尽惊起。”

  “阖府”也是指“全家”,多用来指对方全家,是敬辞。例如:

  (7)“王先生阖府光临,令寒舍蓬荜生辉。”

  “合家”跟“阖家”比较起来,“合家”是一般性的说法,口语、书面语中都用,“阖家”则具有书面语色彩。因此,“阖家”比较适合使用于某些书面语色彩浓厚的信函、诗文及祝颂性语句等。(《语言文字报》原主编 杜永道)

【编辑:范超】

>华文教育精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved