首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

南开大学90后学生教留学生汉语 充当“纠错员”

2013年12月02日 10:14 来源:北方网 参与互动(0)
南开大学90后学生教留学生汉语充当“纠错员”

  “欢迎大家来南‘井’大学!”“我忽然‘失足’了!”“他与家人‘分手’十几年了”……一部“留学生汉语错题相册”让人忍俊不禁,相册的主人是南开大学一名“90后”大学生:刘瑞麒。

  刘瑞麒是汉语言文化学院的大四学生,保送对外汉语专业研究生以后从学院获得机会从事留学生的汉语教学工作。100多名留学生来自全世界20多个国家,大部分年纪比他还大。几个月的实践中,他将留学生们在日常书写汉语中所犯的错误拍成照片并收集成电子相册。

  “留学生普遍认为汉语是一门比较难学的语言,他们常犯的错误也可以分为字词、语法、语序、词性以及对文化的理解不同等几个类型。”刘瑞麒介绍,“比如南开大学写成南‘井’大学就是字词的使用错误,‘我午饭吃完刚三个小时’这就属于日本留学生常犯的语序错误。”

  “词性的变化也是留学生们比较难以理解的。比如‘刺激’一词共有名词、动词、形容词三种词性,分别用作‘受了刺激’、‘这件事刺激了我’、‘这部电影很刺激’,留学生们对此也会存在误用和混用。再有一些常见错误就是类似“的”、“地”、“得”,“做”、“作”的混用,这些字之间的区别有些中国学生也不能够完全准确把握。”

  当然最普遍的错误还是由于文化背景不同而产生的字词误用,比如“失足”、“分手”等错误使用就属于这种情况。“由于文化的差异,有时候开的玩笑中国学生很容易就理解了,但留学生却很难理解。比如他们曾问我为什么‘女博士’不能当妻子。”刘瑞麒平时还很喜欢长途骑行,并会把自己在骑行中的见闻在课堂上分享给自己的学生,帮助他们更好地理解中国的文化和社会。比如谈到“污染”,他就展示骑行时拍摄的独流减河的照片,3月份拍的照片水是清的,7月份再去照片中水就是红的了,这就是“污染”。他经常通过这样生动形象地讲解让留学生们更好地理解汉语中的词意。也有学生对骑行很感兴趣,并表示非常想加入骑行活动。“我计划组织大家参与骑行活动,因为在车轮上看到的、体验到的中国,是很不一样的。”

  尽管年纪比较小,但刘瑞麒和很多留学生私下里是很好的朋友,他们一起打篮球、吃饭或者旅行等。日常的交际和课堂上的交际很不一样,私下里会随意地谈到一些时事、风俗等,谈到中国年轻人就业、买房等面临很大压力,留学生们也会表示很理解,同时他们介绍各自国家的一些情况,十二生肖、婚丧嫁娶、传统服饰、手工工艺、传统风俗等都是他们感兴趣的话题。很多人回国后还继续保持密切联系,他们彼此间继续分享身边的见闻。

  刘瑞麒告诉记者,一次和两位分别来自哥斯达黎加和德国的留学生一起外出旅行的经历让他尤为难忘。“我们三个的母语分别是汉语、西班牙语和德语,但我们却不得不用英语聊天。”对此刘瑞麒也感到有一点无奈,“希望有一天我们的汉语也能够像英语一样,走遍五洲,成为世界通用语言!”

  刘瑞麒告诉记者,他制作此相册的初衷并不是为了单纯搞笑或者嘲笑留学生所犯的错误,而是为了从他们的错误中更好地发现规律,有针对性地引导留学生理解中国汉语文化,因此他也很珍惜一线教学的机会,他的毕业论文初步定了“在跨文化背景下的汉语教学”这个方向。刘瑞麒表示,这本错题集还会继续增添新的内容,而他也会在汉语教学的道路上继续走下去。“希望能为中华文化的弘扬与传播贡献一份绵薄之力。”这位“小老师”告诉记者。

【编辑:于小喆】

>华文教育精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved