首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

美剧植入中国元素洋相频出 奇幻剧惊现“小燕子”

2013年11月01日 16:58 来源:楚天金报 参与互动(0)

  从中国话到中国文字,从中国菜到中国功夫,中国元素在美剧里屡见不鲜。如今,这股中国风在海外越刮越劲,新一季人气美剧《黑名单》、《神盾局特工》中,就惊现两段与中国有关的情节,还与计划生育、山西挖煤扯上了关系。中国元素“乱入”美剧,一方面体现了中国影响力日渐强大,但另一方面也让中国网友替美国编剧“捉急”(着急),生搬硬套和误读太多,洋编剧也出洋相。

  频频植入 中国元素很抢镜

  18年前开播的美剧《老友记》中,有这样一幕:罗斯来到中国探寻恐龙化石,在机场怒目圆睁地用中文说了句“你笑什么”。许多资深美剧迷回想起来,仍记忆犹新。近年来,中国元素在美剧中出现的频率越来越高,也越来越丰富。

  中国话、中国菜、中国功夫无疑最抢手,而偏冷门的琴棋书画也不时让中国观众眼前一亮。《达芬奇的恶魔》就出现围棋对弈的一幕,而且棋局是中国古谱“遇仙图”。要说最猛的,当数《邪恶力量》里赫然出现《还珠格格》中“小燕子”的海报!现如今,连中国产品都“强势植入”了,《生活大爆炸》第5季中,谢尔顿家中的桌子上就放着一盒××牌舒化奶。此外,华人面孔也逐渐闪耀在美剧中,比如华裔女星MaggieQ主演了《尼基塔》,《基本演绎法》中女版华生的扮演者刘玉玲也是华裔演员,还有新剧《神盾局特工》中的汪可盈、温明娜。

  不懂乱用 洋编剧也出洋相

  虽然美剧酷爱中国元素,但编剧不懂乱用、生搬硬套,也难免会闹笑话。比如去年热播的《绿箭侠》中,男主角霸气外露,但右侧身体上“鼠姜姚猪”的文身大煞风景,让人不忍直视;这一季新开播的美剧《黑名单》、《神盾局特工》中,两个与中国有关的桥段都引发疯狂吐槽。

  《黑名单》第3集讲述了一个名叫吴京的中国特务,被FBI探员们调查到是中国家庭的第二个孩子:“吴京是计划生育外出生的,所以只能送他走,否认他的出生。他对他的家庭来说根本不存在,对于吴京现在从事的工作来说,不存在简直是一个绝佳的先天条件。”如此误读计划生育政策,惹来网友调侃:“计划外出生的娃儿们,颤抖吧!看看人家这份计划外的职业多么‘高冷’(高贵冷艳)啊!”而《神盾局特工》第1季第4集的情节更扯,称特工科尔森的属下在执行神秘任务失败时忽然失踪,过了一段时间重新出现,经过调查取证才知道对方是在山西挖了几年的煤。

  观点

  想“亲近”中国而不得其道

  为何美剧日渐青睐中国元素?记者采访了一些资深美剧迷和业内人士。他们认为,神秘的东方一直对老外有致命吸引力,无论是方块字带来的视觉美感,还是中国功夫的博大精深,都吸引他们去探寻。美剧迷“文一”说:“植入的中国元素越来越多样,说明中国的影响力越来越大,这些元素在美剧中也变成了一件时髦的事物,越来越潮。”至于美剧中出现中国品牌的广告植入,业内人士则表示,这是因为目前美剧在中国的受众群越来越大,而且植入美剧比植入好莱坞大片更实惠。

  此外,美剧迷们等待字幕组更新再下载的传统追剧模式,也改变了。随着视频网站对海外剧引进力度的加大,美剧也能实时追看。中国市场一步步扩大,自然使得美国编剧们愿意主动使用中国元素,以此增加剧集的亲近感。

  不过,中国编剧协会副会长王丽萍也指出,海外剧对中国的误读也层出不穷:“中餐、中文等都属于比较表面的东西,一旦涉及对中国的认知等深层次的元素,外国编剧们常常显得力不从心,东方尤其是我们在西方那里仍然偏神秘古老,他们对我们的了解显然不够,因此误读变成了常态。”(记者 肖黎)

【编辑:耿庆源】

>文娱新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved