首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿
字号:

“回”字的迷思:“回去”与“回来”

2012年01月13日 16:56 来源:海内与海外 参与互动(0)

  □文/[美国]王性初

  买了张双程飞机票,立即用“伊妹儿”告知大陆朋友:某月某日乘某次航班回上海,请他按时到浦东机场接我。继而一想,这“回”字用的贴切吗?如果用“到”、“去”也未尝不可呀!回者、返、归也。现在家居美国,那边已经没有我安身立命的家园了。现时既是如此,又何以“回”得?赶忙查字典:回:从别处到原来的地方。大陆原本就是生我养我、从小长大的地方,美国只是后来移居的“别处”,如今再回归原来的故乡,“回”的对,没有比“回”字更确切的了。然而,仔细再想,过些时,我还得“回”到美国来。怎么又是“回”字?“回去”“回来”,没想到用了几十年这么普通的一个“回”字,竟让我陷进了咬文嚼字的泥沼。

  记得,当年我离开故乡,临别时家人说:“你去美国,到了那里,立即来信,别让我们掂挂”。那时是“去”美国,如今是“回”美国;那时是“在”中国,如今是“回”中国。今生今世,也许就注定要在中美两国之间“回去”了。行文至此,“回来”不由想起著名华裔

  历史学家麦礼谦,他在总结华人移民的心路历程时说,这是一个从“叶落归根”到“落地生根”的过程。我们的先民,当初飘洋过海,背井离乡来到这里,筚路褴缕,到了临近生命的黄昏,总希望归返故里,安享晚年,只有这样,死才瞑目。随着时代的变迁,如今的第一代移民,艰苦创业,即使客死他乡,也不一定非要“叶落归根”不可,因为已经“落地生根”了。尽管尚未根深叶茂,美国毕竟是自己曾经拼搏曾经生活过的第二故乡了。

  有些人却不以为然,觉得入了美国籍,以美国为家了,为何还要“回”另一个家。这让我想起另一个比喻,说女孩尽管出嫁了,与丈夫住在一起有了新家,但不时的还要回娘家看看,因为那儿是自己生命的摇篮,那儿有哺育自己成长的土地,那儿有自己的父母乡亲,那儿有自己的文化基因。确实,要一个人与自己有血缘亲情的故土一刀两段是痛苦的,也是不人性的。值得庆幸的是,美国是个非常包容的移民国度,不同文化、不同肤色的人在这个种族大熔炉中和睦相处,同心协力,享受着自由的新生活。既然两边都是家,又何必斤斤计较“回去”与“回来”呢?-

【编辑:杨凯淇】

>中国侨界精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved