首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

评论:宝洁公司被德国人嘲笑的启示

2014年05月15日 16:01 来源:新民晚报 参与互动(0)

  最近世界500强之一的美国跨国日化企业宝洁公司在德国惹麻烦了。宝洁在它的碧浪洗衣粉促销装盒上印了一件德国队球衣,号码88。88字形对称,在德语中又发音洪亮,应该说是一个不错的方案,然而88恰恰犯了德国人的一个大忌讳。两德统一后,1994年9月德国联邦议会通过了《反纳粹和反刑事犯罪法》,明文规定禁止使用纳粹标志、口号及敬礼姿势,禁止使用任何具有纳粹象征意义的标记符号、标语和徽章。宣传纳粹思想、美化纳粹战犯、悬挂纳粹旗帜和口号均为非法,对犹太人进行诽谤、攻击和恶意伤害者,都要被判罚或处以徒刑。新老纳粹分子敬礼时都要喊:“哈哎,希特勒!”这两个德语词都是H打头的,H是德语字母表中第八号字母,德国极右翼分子为绕开《反纳粹和反刑事犯罪法》规定,常使用88暗指HH,即代表喊“哈哎,希特勒!”一时之间德国舆论哗然,一片批评和嘲笑声。

  生意越做越大,世界越来越小,不同国度和文化的人交往越来越频繁,除了各国的法律法规不一样外,不同母语、不同文化背景的人们的思维方式也有各种各样的差异,有时不充分认识双方语言中某些细微差别的话,会闹成大问题。我的德国语言老师曾讲过这么一个故事:二次大战结束后,盟军占领下的德国各地闹饥荒,急需调入粮食,美军占领军当局的官员向华盛顿发电报,请求速运谷物来。德国人表示谷物的词是korn,美国佬把korn等同于英语中的corn,美国英语中corn又有玉米的意思,美国人想:“要玉米还不好办。”第一批运到的全是玉米,而不是德国人真正急需的麦子。

  上世纪七八十年代国门初开,第一批前往欧美国家的学生学者中,许多人感到最吃力的不是语言听说能力,而是文化差异的冲击和不适应。我们要和其他文化的人打交道、交朋友、搞贸易、做生意,就要对对方语言的微妙之处、思维方式的不同,以及文化传统和生活习惯中的各个方面有比较深入的研究和掌握。国务活动家之间是如此,学术交流中是如此,商务活动中也少不了,就是普通老百姓,现在出国旅游是寻常事,无论你是团队游还是自由行都应该注意到文化差异,要尊重当地的风俗习惯,随乡入俗嘛。这几年来,中国游客在海外,为什么会有个别人“讨人嫌”,除了个别人行为举止不够检点外(即使在中国其作派也是有问题的),相当一部分还是属于对于文化差异了解不够,或者说对“入乡随俗”重视不够所致。(沈建华)

【编辑:刘彦领】

>社会新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved