首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

亲友送别学者王还 曾主编多部汉英双语词典

2012年05月10日 15:31 来源:法制晚报 参与互动(0)

  上午送别北京语言大学教授王还 曾主编多部汉英双语词典 共事40多年的老同事说——

  教外国人说汉语 王教授是元老

  (记者 王贺健 实习生 张丽)今天上午9时,对外汉语教学元老、北京语言大学教授王还的遗体告别仪式,在北医三院举行。

  5月7日上午8时30分王还先生在北京家中逝世,享年96岁。

  据了解,王教授生前擅长对外汉语教学,曾主编《现代汉语虚词词典》、《现代汉语汉英双解词典》、《汉英虚词词典》、《简明汉英词典》等。

  今天上午8时30分,北医三院的遗体告别室外,王还教授生前的亲朋、同事已经守候在此。告别室内,王还教授静静地躺在花丛中。

  今年已80岁高龄的赵淑华教授,与王老从清华、北大、北外到北语一直共事,“我们是42年的交情了”。今天来送老同事最后一程,赵教授不禁泪洒衣衫。

  子女眼中,王还是位低调、诚实的母亲。女儿杨寅回忆,母亲在60多岁时,每天还坚持骑车上下班。

  在风雨天时,学校派车去家中接王老,却被她拒绝。“她还是骑车上班,接她的车就在后面跟着。”女儿说。

  王老去世后,家人尊其遗愿,丧事一切从简。

  ●追忆

  老外不懂咱的“了”  先生专门做语法解释

  “她是我国对外汉语教学的元老、权威,这个事业从无到有、一路发展的过程,她都是亲历者、推动者。”赵淑华说,这样的评价王老当之无愧。

  在编写对外汉语教材时,王老注意到一些国人熟悉的词语用法,对于外国人却是老大难。“比如‘了’这个字,咱们用起来随心所欲,老外却很头疼。”

  为此,王老提出在教材中,专门对“了”字进行详尽的语法解释。

  赵淑华说:“只编教材没有教学经验的人,是提不出这样的真知灼见的。”

  赵教授还提到王老所著《门外偶得集》中的一句话:“作为中国人,去研究发展对外汉语教学是我们责无旁贷的任务。如果在汉语本身和以汉语作为外语教学法研究方面,在汉语教材的编写方面,在汉外词典的编纂方面,我们无所建树,这将是我们的耻辱。”

  ●逝者档案

  王还,女,1915年生,福州人,中国对外汉语教学事业开创者之一,北京语言大学教授。1938年毕业于清华大学外语系,先后在昆明西南联大、北京大学、英国剑桥大学任教。1947年赴英国任剑桥大学汉语教员。

  1950年回国后,历任清华大学、北京大学讲师,北京语言学院讲师、教授、外语系主任、语言教学研究所所长,中国语言学会第四届常务理事,中国教育学会对外汉语教学研究会第一届常务理事。

【编辑:张中江】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved