首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

刘慈欣《三体》明年出英文版 刘宇昆将出任翻译

2012年11月08日 09:03 来源:华西都市报 参与互动(0)
刘慈欣《三体》明年出英文版刘宇昆将出任翻译
《三体》书封。

  昨日下午,刘慈欣科幻作品《三体》系列“译者签约仪式”在北京举行。该消息引发众多科幻迷欢呼:《三体》要走向全世界了!据《三体》系列出版策划人、《科幻世界》杂志社副总编姚海军透露,这套被国内“科幻迷”称为“华语顶尖的科幻大作”,其英文版预计明年能出版上市。除了英文版权在多家出版社激烈的竞争中已经签订,“韩文版即将推出,日文版正在洽谈中。”《三体》由谁来翻译?美国科幻双奖得主。

  据姚海军介绍,英文版的3位译者已确定,“2012年美国科幻双奖(雨果奖、星云奖)得主、70后华裔科幻作家刘宇昆,将承担《三体1》的翻译工作。而《三体2》和《三体3》的译者则分别是两位外国翻译者。”姚海军还特别提到刘宇昆,今年5月和9月份,刘宇昆因短篇小说《手中纸,心头爱》,获得2012年美国科幻界重磅双奖“星云奖”和“雨果奖”,“他也是我们《科幻世界》的作者,曾发表多篇科幻作品。他的语言很精致,还特别善于将东方的美学融入科幻叙事。”能否打动西方读者?出版人:很有信心早在去年,姚海军就曾对华西都市报记者透露,《三体》系列三部曲的中文版销量已达到40万套,“这是自1983年以来,不管在销量还是口碑上,都是国内原创长篇科幻作品中最好的。”提到该书是否也能得到英文世界读者的青睐,姚海军说,“销量我不好说,因为市场因素不好预测。但从科幻文学本身的价值来看,我对《三体》非常有信心。因为我看过大量的西方科幻作品后觉得,哪怕是跟西方科幻作家的一流科幻作品放在一起,《三体》的文学性和科幻内核都是不逊色的。”

  (张杰)

【编辑:于晓】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved