首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

北京街头英文牌匾错误百出 老北京错译OldBeijing

2013年01月16日 03:47 来源:京华时报 参与互动(0)

  一些商店为了吸引外国人,打出英文招牌,但错误百出,让人啼笑皆非。昨天,东城城管大队协同东城区外事办,对东城主要商业街区商户的中英文牌匾逐一进行检查,发现的问题不少。其中,一家“毛小青美食城”的小菜馆,直接译成了毛家菜欢迎你(MAOJIACAIWELCOMESYOU)”,“老北京布鞋”错译成“OldBeijingClothShoes”,不应有“Old”。当天,检查中发现的30余处英文翻译错误已责成相关商户进行整改。

  本报通讯员张文侠记者袁国礼摄影报道

【编辑:吉翔】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved