首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

网友列举最讨厌腰封:"德语课"余华借了舍不得还

2013年01月22日 08:16 来源:长江日报 参与互动(0)

李继宏对自己的译作信心满满

 这几日,新译《小王子》因腰封惹上麻烦——上面写着“迄今为止最优秀译本,纠正现存56个版本的200多处错误”,惹恼了近千网友。他们在“豆瓣”网上掀起“一星运动”,给这本尚未上市的新书打出了最低分。

  最新版《小王子》由畅销书《追风筝的人》、《灿烂千阳》的译者李继宏执笔翻译。记者在“豆瓣”上看到,上海“九久读书人”编辑何家炜公开炮轰该书:“宣传语完全无视如林秀清、周克希、马振骋、郑克鲁、黄荭等法语译者的译本。豆瓣第一次一星运动就从这里开始吧。”在他的倡议下,书友们发起“一星”运动联合抵制。截止到记者发稿,已经有2600多人参与评论,该书的总评分已经从先前的10.0分下降到3.7分,在豆瓣上,这是罕见的低分。

  书友们议论说,《小王子》原著是法语,李继宏是个年轻的英语译者,却自认为比诸多法语翻译大家的水平更高,这实在够邪门儿。因为看不惯该书宣传语,所以他们自愿当了一次“黑水军”。

  据了解,《小王子》作为版权到期无需支付版税的“公版书”,已经有五六十种译本,译者多达三四十位。面对质疑声,出版方果麦文化传媒相关负责人表示:“我们所说的现存56个版本有200多处错误,是有据可查的。我们准备将新书寄给翻译界前辈、出版业同行,欢迎大家提建议,我们会在后续印刷中做出订正;对于提出宝贵意见的读者,将特别制作‘感谢名单’。希望大家能一起来完善名著译文。”

  据称,众多书友参与抵制行为,还有一个原因是,他们怀疑有“水军”在操作,一本才出版一周的书就有1000多人打了五颗星,导致这本书的评分成为10.0分。

  【回应】

  译者:因为一些人很讨厌我

  对于网友认为这书在宣传用语上的夸大,李继宏说,文案是编辑撰写的,里面提到的错误都是编辑通过对比找出的,“他们说有200多个,肯定就是200多个没有错,他们有很详细的对比目录。”

  李继宏认为,以前的名著版本落后于时代,“当时没有电脑、没有各种工具书,徐迟翻译《瓦尔登湖》里的所有动植物,没有一个译对的。”

  对于此次的“一星运动”,李继宏认为是因为一些人很讨厌自己,“因为我说过的某些话也好,因为我出过的书卖得特别好也好,反正他们就是特别讨厌我这个人……我自己知道我的水平在哪里。”

  (据新京报)

  梁文道绰号“腰封小王子”

  柴静人称“腰封小天后”

  记者欧阳春艳

  在刚结束的2013北京图书订货会上,梁文道开玩笑说: “我有个绰号叫‘腰封小王子’,因为我常常在书的腰封上面被列名,成为推荐人;而柴静则是与我齐名的‘腰封小天后’。”

  梁文道经常谈的一个段子是——有时候,一本书他完全什么都不了解、不知情,却被写成‘梁文道倾情推荐’。有一回他实在忍不住,按照书上所印电话找到出版社编辑。那个编辑非常镇定地回答说:“梁先生我们很尊重你,但是您真的以为全中国只有你一个人叫梁文道吗?”

  梁文道还透露,让他更感到不安的是,“还有的书直接‘替’我写了推荐语。如果这些推荐语来自我的读书节目或我的书评,我还能接受。但有人竟然把我的话断章取义,颠倒原意,让我觉得太不可思议。比如《山楂树之恋》最红的时候,有一个版本的腰封,挑了我在某场合谈的关于这本书的几句评语,而不顾整体意思,把我对该书立场从批评变成了赞扬。”

  资深出版人祝想告诉记者:“盗用名人的名字或者截取某段评语做腰封,这种现象在出版圈确实存在。不过多数图书,确实是通过人情请来名人推荐的。对于请来的名人,出版社一般会封个小红包,根据他们的名气,少则千元,多则万元吧,算是答谢费。很多名人都和出版社有合作关系,朋友找到你帮个忙,名人自然也不好推辞。不过他们究竟会不会看完书再推荐,就看各人的做事原则了。”

  实力派新书“素面朝天”

  尽管理性读者纷纷表示不满,但腰封对于绝大多数读者确实是有影响力的。曾策划过几部畅销青春读物的出版人侯如洋就对腰封持支持态度:“卖啥产品都需要包装广告,腰封用最简练的方法让读者了解一本新书,对于没有较高鉴赏能力的读者来说,腰封能帮他做出决定,它其实是个好东西。”某出版机构营销编辑马小姐也表示:“书店里摆放着几十万本图书,凭什么你的图书能脱颖而出?毕竟有名家推荐的腰封,普通读者还会多看两眼。”

  尽管腰封对很多读者的影响不言而喻,但有一些作者明确地反对腰封。李承鹏曾公开表示:“夸张的腰封犹如山寨手机”。他说,自己的书出版时会要求出版方更换掉夸张的腰封。

  记者发现,近年来出版商正在减少腰封的使用。本届北京图书订货会上,梁文道的新作《味道》系列、韩寒的新作《我所理解的生活》,均抛弃腰封,并选择较为素净的封面。而封面上,仅有书名与作者名等基本信息,设计极简,素面朝天。

  网友讨厌的

  八个腰封

  近几年,腰封“天雷滚滚”,在许多理性阅读的读者眼里早就变成了“妖封”。看到夸张不实的腰封,他们甚至会放弃购买这本书。

  记者看到,“豆瓣”网上甚至成立了一个“恨腰封”小组,近3000名书友表示讨厌浮夸的腰封。这个小组的签名直接写道:“拿起一本心仪的好书,常会被横亘的腰封倒了胃口。出版社出于宣传目的搞个腰封吸引眼球无可厚非,但拜托把文字和图片弄得靠谱些。最恨拉上一大帮所谓名家的名字吓唬人的腰封,殊不知,名家都是双刃剑,很多读者也许就因为厌恶名家,反而不买这本书。 ”

  “恨腰封”小组里,网友们列举出自己最讨厌的腰封——

  ■《德语课》:“一部余华借了舍不得还的不朽杰作”

  ■《山楂树之恋》:“王蒙、刘心武、姜文、陈鲁豫……等数十位名人推荐”

  ■《基督山伯爵》:“法国版《越狱》,刘翔的减压书”

  ■《斜阳》:“太宰治 三十九年生命 二十年创作 五次为情自杀 最终情死 无赖派大师 毁灭一派宗师”

  ■《愤青时代》:“韩寒出道的年龄+周星驰无厘头大话+王小波关怀的味道……”

  ■《华莱士人鱼》:“郭敬明:岩井俊二可以说是我的偶像”

  ■《中国好人》:“从三七到刀尔登,酒量更好!文章更妙!中国杂文,鲁迅、王小波之后,幸好还有刀尔登”

  ■《老师的提包》:“郑秀文送给陈琪峰”

   (记者欧阳春艳)

【编辑:刘欢】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved