首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

《英韵三字经》出版 以英文三词对译中文三字

2014年10月21日 16:32 来源:今晚报 参与互动(0)

  人之初,性本善,性相近,习相远……耳熟能详的《三字经》您知道它翻译成英文后该如何诵读吗?日前,天津外国语大学外国语言文学文化研究中心主任赵彦春教授出版《英韵三字经》,它是第13个《三字经》英译版本,却是全球首部以英文三个词对译中文三个字的《三字经》英译本。

  《三字经》以三字之简横贯古今,短小精悍、朗朗上口,许多汉学家将其译为英文并推广海外。本次出版的《英韵三字经》不仅在形式上完全吻合原著特点,在音节和押韵方面也丝丝入扣,国学经典更易于传播海外。(记者李倩 实习生石鉴)

【编辑:宋宇晟】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved