首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

孙子兵法全球行:埃及学者翻译第二部阿拉伯语《孙子》

2013年05月28日 17:25 来源:中国新闻网 参与互动(0)
图为开罗大学中文系前主任希夏姆翻译的阿拉伯语《孙子兵法》 韩胜宝摄
图为开罗大学中文系前主任希夏姆翻译的阿拉伯语《孙子兵法》 韩胜宝摄

  中新网开罗5月28日 电(记者 韩胜宝)“我的这本阿拉伯语《孙子兵法》,是埃及文化最高委员会和埃及国家翻译中心从中国购买版权翻译出版的 ”,开罗大学中文系前主任希夏姆·马里基在接受记者采访时表示,埃及文化出版部门对这部世界著名的兵学圣典翻译出版非常重视,2003年出资购买最佳版本,2005年出版发行。

  希夏姆今年46岁,长相具有阿拉伯人兼尼格罗人种特征,说着一口流利的汉语。他1985年在中国北京读大学,1990年攻读硕士时开始研究《孙子兵法》,起因是埃以战争曾运用过孙子的谋略。他在埃及读博士期间,又被派往中国搜集资料,为的是完成他的博士论文《汉语与阿拉伯语》。

  “当时我怀着对《孙子兵法》的浓厚兴趣再次来到北京”,希夏姆告诉记者,他到北京后的第一件事就是买了一本《孙子兵法》,从此与孙子结下不解之缘。在搜集博士论文资料的同时,他认真研读《孙子兵法》以及与之相关的文章,做到了两不误。机会往往是留给有准备的人,“两不误”带来的是“双丰收”。

  让希夏姆没想到的是,《汉语与阿拉伯语》博士论文与研究孙子居然对接起来,使他有机会把汉语用在了阿拉伯语《孙子兵法》的翻译上,真是“有心栽花花就开,无意插柳柳成荫”。

  博士论文通过后,埃及文化最高委员会要出版《孙子兵法》,得知希夏姆对此有研究,又精通汉语和阿拉伯语,自然把他当成最佳人选,委托他赴北京与中国中国文史出版社取得联系。希夏姆在众多的《孙子兵法》书籍中精选,购买了10次可在阿拉伯国家翻译出版的版权,埃及文化最高委员会请他翻译此书。

  希夏姆说,第一部阿拉伯语《孙子兵法》1999年在黎巴嫩翻译出版,是从法语翻译的。而他翻译的第二部阿拉伯语《孙子兵法》,是首次从汉语直接翻译的,更加准确,更符合《孙子兵法》的原意。在他之后,也有埃及人翻译的阿拉伯语《孙子兵法》,则是从英文翻译过来的。

  在翻译时,除了13篇原文外, 希夏姆还增加了100多位专家学者对《孙子兵法》的注解、全球各个领域应用《孙子兵法》的经典案例,其中包括埃及前总统穆罕默德·安瓦尔·萨达特在领导埃及人民进行了第四次中东战争,运用《孙子兵法》成功摧毁以色列的巴列夫防线,在这次战争中取得了胜利的成功战例。

  同时, 希夏姆还介绍了中国应用《孙子兵法》的大量实例和应用方法,包括埃及在内的非洲国家应用《孙子兵法》的实例占了一个部分,《孙子兵法》与国家安全、军队建设、信息化对胜利的利好等,也占了一个部分。

  这些实例占了全书的四分之三篇幅,共400多页,每个案例观点加故事,有血有肉,形象生动,很有说服力和可信度。为此,希夏姆查阅了世界各国应用《孙子兵法》的相关资料,掌握了大量的素材。该书出版后,受到阿拉伯读者的欢迎和好评。

  希夏姆对记者透露,他准备翻译出版四部阿拉伯语《孙子兵法》,每部书超过100个专家学者的注解、100个经典应用案例。目前正在翻译第二部,经典应用案例再增加100页。

>军事新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved