首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

邓华德时代翻译重新上岗 姚明慈善赛曾客串翻译

2013年07月18日 10:50 来源:京华时报 参与互动(0)

  一次更换翻译引发了媒体诸多猜测,这让篮协十分无奈,男篮领队张雄昨天详细解释了更换翻译的原因。

  从邓华德时代开始,郭维盛就是中国男篮的翻译,老邓的执教风格非常情绪化,而郭维盛最擅长的就是在准确传达教练意思的同时,还能表达出教练的情绪。之前男篮的翻译单正灏,本行是录像分析师,他也是跟随邓华德进入国家队的,翻译并不是他的本行。

  对于临时征调和更换翻译,中国男篮的领队张雄解释说:“中心领导考虑之下,还是决定把小郭给调回来,这是男篮本来的配置,两个人各司其职。”

  前不久结束的姚明慈善赛赛后,当时就是郭维盛客串了一次扬纳基斯的翻译,英语本身不是扬帅的母语,不过小郭翻译的意思准确、生动,他回归男篮无疑会更好地帮助扬纳基斯执教。(记者潘天舒)

【编辑:金鹏飞】

>体育新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved