首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

上一页 陈潭秋定位自身革命角色:临危受命 收拾残局(3) 查看下一页

2015年01月05日 14:49 来源:中国共产党新闻网 参与互动(0)

  对《中共第一次大会的回忆》的考证

  笔者新发现的这份陈潭秋《中共第一次大会的回忆》的翻译手稿,16开,纸质发黄。译者用黑色钢笔手书,编者似用粗钢笔修改(应为红色钢笔,但因时间久远退色接近黑色),译者和编辑修改者不详,时间亦没有注明。“翻译手稿”首页标题区有用绿色笔标注的印刷字体和字号(文章标题似标为“111号仿宋”,陈潭秋三字标为“老五号”),其左上角还有绿色钢笔标注的“第二篇”字样。“翻译手稿”首页的流水码为4,依次至第10页,共计7页。在第4、5两页上有用红色毛笔书写的“海”字;在第6页上部空白处有一手书简写“孙”字,第7、8、9、10页的顶部页眉空白处有手书繁体字“孙”字,笔者认为,这“孙”可能系译者或编辑修改者的姓氏。

  从“翻译手稿”和手稿上编辑删节的字迹、字体上看,“翻译手稿”是经过了不同的人(肯定不是译者本人)进行了大量修改,如:原标题为《中共第一次大会的回忆》修改为《回忆中国共产党第一次全国代表大会》。而且个别地方在修改时还出现了重大的、明显的错误,如:开头第一句“一九二一年七月的下半月”的“七”修改为“六”,“中共第一次大会是在七月底开的”修改为“中共第一次代表大会是在七月初开的”。还有,“翻译手稿”上陈潭秋姓名右下方注明的撰写时间和写作地点“1936年于莫斯科”被删除。特别值得注意的是,自流水页码第8页最后一段的下半部分(共计6行)和第9页、第10页均被完全删除。而从文稿的文字书写上,手稿中有多处使用了现在已经不使用的简化字,比如:“第”字写成草字头的简化字、“国”字写成了“■”、“面”字下部写成了“口”字,有的“党”字还简化速记为“T”字母,等等。这些简化字都是“文革”时期至20世纪70年代末期流行的,而且手稿文字还大量夹杂着繁体字。这些文字上的修改和删除,正好与那个时代的政治氛围十分相似。

  笔者虽未看到原载于1936年《共产国际》第七卷第四、五期合刊的原文,暂时也无法考证到当年的译者和编者,而且收藏者也透露该“翻译手稿”系从高层流落民间,还有一些专家从字体、墨迹、纸张上分析认为“其抄写时间不会晚于20世纪50年代”。但笔者认为,这份“翻译手稿”翻译或抄录于20世纪70年代中后期,估计是1978年前后,距今已经30多年。如果让笔者更大胆地推测,该手稿亦有可能是《百科知识》1979年第2期译稿的手稿和编辑稿。但无论怎样,作为一份重要的历史文献资料,《中共第一次大会的回忆》翻译手稿的发现,无疑是中共党史研究的一个新收获。我们期待更多的专家学者对它进行更加细致的研究和发掘,找到最准确的答案,形成更接近原稿的准确统一的译稿。

【编辑:刘艳】

>军事新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved